男人用的工具,我认为我的翻译足够雅信达。”
钱进无奈的说:“但是很不好意思,我的孙副主任,人家的刀锋剃须刀早就进入国内并且有了翻译名字,这应该是民国时候的事,人家叫‘吉列’!”
孙健讪笑:“这名字不够雅信达,我觉得还是激励他更好。”
钱进继续往下看。
然后英语老师考核学渣的恶趣味更足了。
说明书上关于这款电动剃须刀的性能介绍资料第一段就说,本产品配备了先进的微精度刀片,能带来顺滑舒适的剃须体验,剃须干净利落,能有效地捕捉短而细的毛发。
这是钱进的翻译。
孙健的翻译结果是:
这款电动剃须刀配备了高级精确的微小刀片,能提供顺滑和舒服的剃须感觉,带着接近切割的结果,有效地抓住短和细的头发……
钱进挠了挠额头那撮头发。
他将修改结果写出来。
孙健打眼一看,顿时露出钦佩之色。
业务能力是实打实的东西。
是不是技不如人,专业上一眼能看出来。
这个翻译修改结果被围观的人低声传出去,外面的人便哄堂大笑。
还有人揶揄他:“什么叫带着接近切割的结果?”
“就是,孙副主任你这样的表述让大家摸不着头脑啊,完全没了说明书那种专业严谨的感觉……”
“还抓住短和细的头发,这是剃须刀还是推子啊,嘿嘿……”
孙健怒视他们。
但自己也忍不住的乐。
他不是乐自己翻译结果,是乐待会钱进看其他人翻译内容时候的表情。
这是可以想象到的东西。
此时钱进表情就不好看了,他的眉头渐渐皱了起来,孙健有的翻译词不达意,有的则是语法错误百出,整体质量确实不理想。
可是孙健很清楚。
自己这翻译已经是高手水平了。
钱进修改了几段内容和大量细节,这份说明书勉强能看了。
他还给孙健,孙健钦佩的说:“钱主任真厉害,这翻译水平很高。”
其他人传阅资料,同样赞叹不已。
下面是个叫李春天的大学生的翻译资料,这次翻译的是一款面霜。
这翻译的比孙健还要差。
人家原文的意思是,清洁面部后,取少量面霜均匀涂抹于脸部和颈部,轻轻向上打