第538章 536:偷换概念(1 / 3)

第538章 536:偷换概念

从怀揉尘土飞扬的基地工地回到京信大厦办公室。

王盛坐到宽大的办公椅上,打开连接着内外网络的笔记本电脑。

屏幕的幽光映照着他沉静的面容。

韩三坪提及的韩国方面的「热情」,以及他自己关于「冲击欧洲三大」的构想,并非一时兴起的空谈。

这是一盘需要精心布局的棋,而落子的第一步,就是选择合适的项目。

他需要一部既能深刻叩问人性、具备国际艺术视野,又能在当下(2004年)藉助韩国制作体系顺利孵化,并有机会在短期内(目标锁定今年尚未截止报名的威尼斯电影节)一鸣惊人的作品。

思绪沉入记忆的深海,检索着关于2007年及之后欧洲三大电影节,尤其是威尼斯电影节(威尼斯通常更青睐作者性强、具有社会关怀和哲学思辨的作品)的获奖名单。

一个个片名、一幕幕影像在他脑海中飞速掠过。

忽然,一个片名定格在他的意识中——《一次别离》(原版波斯语名:)。

这部在2011年柏林电影节一举斩获金熊奖和银熊奖最佳女演员奖的波斯电影,以其冷静克制的镜头语言、精湛的剧本结构和深刻的社会洞察力,曾给他留下过极深的印象。

它讲述的不仅仅是一对夫妇的离婚风波,更是整个波斯社会在宗教、道德、阶级、法律交织下的复杂图景,其揭示的人性困境具有超越地域的普世性。

「就是它了。」王盛眼中精光一闪。

原版背景在波斯,直接照搬显然不行。

但它的核心戏剧冲突——夫妻因移民问题产生裂痕,需要照顾患病的老人,以及底层保姆卷入后引发的连锁反应和道德困境——具有极强的可移植性和改编空间。

他的手指在键盘上飞快敲击,一个针对《一次别离》的「中韩合拍化」改编方案,在他脑海中迅速成型,并转化为屏幕上的文字:

【项目暂定名】:《汉江别离》(或《首尔之困》?待定)

【故事背景移植】:

从波斯德黑兰,移植到2004年的韩国首尔。

此时的韩国,经济处于快速发展后的调整期,社会阶层固化初现端倪,中产阶级面临巨大压力,移民海外寻求更好发展的思潮也在部分精英中涌动。

这个背景与原版波斯的社会氛围虽有不同,但那种个人理想与现实枷锁的冲突同样强烈。

最新小说: 我的美人师父 跳龙门 重生60带空间 万界淘宝店 绝地战龙 参加恋综,这个小鲜肉过分接地气 我一个特技演员疯狂整活很合理吧 东京医途 弱小友善的我 别叫我歌神