华尔街和硅谷的聪明钱会把他远远挤在队伍后面。
两头下注听起来很美好,但大多数时候骑墙派都落不到好下场。
隐性站队唐德,提前占点原始股怎幺想都不是坏事。
查理表现出老派政客的沉稳,轻声叹息:「我原本以为你是个聪明的年轻人,现在看来你还不够成熟...既然这次合作没法达成只能期待下一次了,我依然看好你,保持清醒,千万别成为下一个迪迪。」
双方互相试探,最终不欢而散。
菲尔目睹了全过程,倒也没像以往那样忧心忡忡:「刚刚有那幺一瞬间你又让我想到了mj,甚至还有点约翰列侬的影子,70年代他朝尼克森政府开炮的频率远高于演出。」
老登是懂比喻的,这两位巨星的地位是历史级别,结局可没一个幸福圆满的。
「查理不是大统领,他只是一位参议员,他的行为已经越界了。」
公众人物与政府官员的关系本该是互惠互利,前者谋求当权者的资源支持,后者利用明星的影响力使权力更加稳固。
自从拿下迪迪之后,查理似乎对这个道理越来越混淆不清,依仗着手里的秘密把公众人物当奴隶一样驱使。
背靠着在纽约权势滔天的布隆伯格,加上拥有的财富和权势,李昂决意终止这段诡异的利益交换关系。
当他返回翠贝卡豪宅后,在育儿师的帮助下费了好大一番功夫才把诺亚哄睡。
打开电视机,任何与时政资讯擦边的频道仍在报导底特律大游行事件。
唐德一刻不停,刚在fo电视台于梅根凯莉吵了一架,立马又奔赴下一个战场a
bc。
甚至还能抽出时间在蓝鸟上放放嘴炮,不放过任何一个踩踏驴党当局的机会。
晚上十一点,李昂倒在沙发上耷拉着眼皮困得擡不起头。
刚准备关掉电视,一群尼嘎驾驶着劳斯莱斯古思特狂奔,从他的大脑皮层上面碾过去。
what do you want? won「t tell you twice, yeah
你想要什幺我都能满足,但我不会问第二遍i「mathiefinthenight(thiefinthenight),oh
我是深夜的窃贼idid some wrongs (oh, oh), but i「m always right (oh, oh)
我干过很多破事