速读谷 > 历史军事 > 文豪1879:独行法兰西 > 第189章 这孩子就叫史蒂芬吧!

第189章 这孩子就叫史蒂芬吧!(2 / 4)

字里的心跳,透过纸张,传到我的指尖。」

莱昂纳尔感到舞厅的温度似乎陡然升高了。

他保持着旋转,语气平稳:「文字的力量在于它能激发读者自身的想像与情感体验,夫人。

您所感受到的灼热,或许正是您自身丰富细腻情感的投射。这正是一位作者所能期待的最高赞赏——

但他的职责,终究只是点燃那根火柴,而非成为火焰本身。」

伊达·茨威格敏锐地捕捉到了他话语中那委婉的拒绝,非但没有不悦,反而再次轻笑起来。

她的话语大胆而狡黠:「哦,亲爱的莱昂纳尔——请允许我这样称呼你,你不必如此紧张,也不必急着用那些漂亮的文学理论来武装自己。

请放心,我并非那些不顾一切的年轻少女,会因一时的激情而让自己和您陷入尴尬的境地。」

她略微调整了一下舞步,让自己与他之间的距离回到一个更合乎礼仪的程度,仿佛刚才那片刻的靠近只是一个随节奏而生的意外。

她语气轻松、调侃:「你看,我今年刚刚为莫里茨生下了一个健康的儿子,我们的阿尔弗雷德。

他是茨威格家族未来的希望,是他父亲骄傲的继承人。」

她提到儿子时,脸上掠过母亲的柔和光辉,但很快又充满成熟的风情:「所以,您明白吗?按照我们这里的……嗯,习俗?或者说,默契?

我现在拥有了一定程度的自由。莫里茨对我的……社交生活,并不会有太多不必要的干涉。」

莱昂纳尔一时语塞。他当然明白19世纪欧洲上流社会夫妻间那种心照不宣的开放式婚姻关系。

女性在完成「诞生继承人」这个首要职责后,往往能获得更多寻求情感慰藉或感官刺激的空间。

他只是没想到,这位茨威格夫人会如此直接地对他挑明这一点。

舞曲接近尾声,节奏愈发欢快急促,她趁着一个旋身,又靠近莱昂纳尔:「他是个可爱的孩子,阿尔弗雷德。

但我常常想,如果我能再有一个孩子……我希望他不仅能继承家族的财富,更能拥有……

嗯,比如像您一样俊朗挺拔的身姿,和您笔下那般动人的才华——那该多幺完美。」

莱昂纳尔脚下一个趔趄,几乎踩错拍子,脸颊无法控制地微微发热。

这位夫人的大胆和直接简直超乎他的想像。

他稳住心神,强迫自己冷静下来。

就在

最新小说: 大唐太子的悠闲生活 我伯父是康熙 骗了康熙 晋庭汉裔 我在大明当文豪 农家穷叮当,科举当自强 我,最强毒士,女帝直呼活阎王 我的哥哥是高欢 我在万历修起居注 为变法,我视死如归