速读谷 > 历史军事 > 我在俄国当文豪 > 第217章 上百场演出与米哈伊尔的翻译事业

第217章 上百场演出与米哈伊尔的翻译事业(5 / 6)

作家在巴黎文化界的地位那可是一等一的高。

因此相比起小说,米哈伊尔在戏剧上取得的成功自然是引起了非常大的震动。

巴黎文学界的人开始重新审视这位俄国来的作家,并且有些人已经开始怀疑到底谁才是法国人.

巴黎的上流社会对于这位俄国作家的关注也是越来越多,甚至都有人忍不住直接托人打听这位俄国青年在俄国时的事迹。

而他们想找人打听消息,那找的人肯定也是俄国上流社会的人,如此一来,米哈伊尔在俄国的上流社会估计也是彻底低调不起来了。

与此同时,许许多多的巴黎民众也已经慢慢接受了米哈伊尔的存在,并且选择了热情洋溢的接受:

「就让他彻底留在巴黎吧!只有巴黎才能给他提供更加广阔的舞台!」

「他的作品对我来说已经是不可或缺的东西了!所以就让他彻头彻尾地成为一位法国作家吧!他绝对有这个能力,只有法语才真正的适合他!」

而就在这些事情持续性地发酵的时候,米哈伊尔却选择了一定程度上的低调行事。

首先演出场数实在是有些太多了,米哈伊尔要是每一场都去那真得被累死了。

其次就是最近想找米哈伊尔的巴黎贵妇实在是多的有点吓人了,米哈伊尔是真害怕自己出门出多了突然就被人一把抓住,顷刻炼化

当然,在选择避避风头的这段时间里,米哈伊尔并未闲着,而是饶有兴致地读了许多巴黎才有的书籍,比如哲学书、工具书、科学书以及许多宣扬某种政治学说的书。

有些书稍微有点危险,但有些书也是真有点东西的,对于具体的生产生活来说也是如此。

像这些东西,米哈伊尔看着看着就动了一些翻译的心思,或者说他早就有了这样的想法,只不过前面更多的时间还是用在了深入学习各种语言当中,而如今既然已经有了不错的水平,那幺将有些有用的书凡翻译一下带回去也是一个很不错的选择。

关于翻译,在一些特殊时期确实能够起到极为重大的作用,甚至说能够成为一个国家觉醒的开始。

米哈伊尔虽说就是一个平平无奇的人,能做到的东西不多,但翻译翻译一些书并且送到某些地方上传播还是可以的。

因此在翻译这一块米哈伊尔算是有一个较为长期的目标,那便是翻译一些实实在在的书到一些国家的知识分子乃至大众们手里,当然,这个真得用笔名搞,不然一个不留神,米哈伊尔说不定就成了俄

最新小说: 我就上山打个猎,你让我逐鹿中原? 极品小侯爷 废物皇子:为何要逼我做皇帝? 战争宫廷和膝枕,奥地利的天命 南宋第一卧底 中兴大汉,要从董卓做起 侯门第一纨绔 大乾最狂驸马爷 大魏芳华 大明:寒门辅臣